Texto en italiano y en español.
Traducido al italiano por Sara Piazza.
Il sognato
Se tu fossi solamente un sogno di Dio cosa sogneresti? Forse te stesso? Qualcosa come l’inquietante gioco borgeano. Ma, che succederebbe se quella tua nuova identità, quella da te sognata, fallisse –per colpa di qualche infimo dettaglio e per il fatto stesso che sei vivo e di conseguenza mobile– nella pretesa di duplicare in modo totale l’altra che Dio aveva sognato per primo? (Vale a dire, questa effige animata con cui crediamo di conoscerti). Ciò sia detto, è chiaro, nell’ipotesi che quella che conosciamo sia la persona inventata da Dio e non quella inventata da te a posteriori. Ti domando e non ti infastidire: Tu sei il primo sognato o il secondo?
Si fueras tan sólo un sueño de Dios ¿con qué soñarías? ¿Quizás con vos mismo? Algo así como el inquietante juego borgeano. Pero, ¿qué ocurriría si esa nueva identidad tuya, la por vos soñada, fracasara –por culpa de algún ínfimo detalle y por el propio hecho de que estás vivo y en consecuencia móvil– en la pretensión de duplicar de modo absoluto a la otra primera que soñó Dios? (Es decir, a esta efigie animada con la que creemos conocerte). Dicho esto último, es claro, en la suposición de que la que conocemos sea la persona inventada por Dios y no la inventada por vos a posteriori. Te pregunto y no te molestes: ¿Vos sos el primer o el segundo de los soñados?
No hay comentarios:
Publicar un comentario