Quarks, ho detto quarks? - Jorge Ariel Madrazo




Texto en italiano y en español.

Traducido al italiano por
Sara Piazza.


Quarks, ho detto quarks?

Ho detto quarks. Ma ci sarà mai qualcosa di più semplice che andare d’accordo con i quarks, enti ancora più basici dei leptoni –costituiti questi, come nessuno ignora, dall’elettrone, dal muone, dal tau e dai rispettivi neutrini–, dato che quei simpatici quarks sono dolci e vertiginosi (e fino ad oggi, le più piccole particelle dell’Universo)? O giocare a carte con qualcuna delle sei categorie dei quarks, ciascuna con il suo corrispondente antiquark? Ma occhio, amico lettore, ricorda che i quarks –paroletta usata da James Joyce e applicata a queste mini-particelle da Murray Gell-Mann, Premio Nobel della Fisica 1969– non ti appariranno fluttuando come libellule bensì formando adroni, distinguibili a loro volta in mesoni e barioni. Se avremo la precauzione di ricordarcene, tutto scivolerà su qua... voglio dire, scivolerà sull’olio. E credo di essere stato chiaro.


¿Quarks, dije quarks?


Dije quarks. ¿Y habrá algo más sencillo que hacer buenas migas con los quarks, entes aun más básicos que los leptones –constituidos éstos, como nadie ignora, por el electrón, el muón, el tau y los respectivos neutrinos--, dado que esos simpáticos quarks son dulces y vertiginosos (y hasta hoy, las partículas mínimas del Universo)? ¿O jugar a los naipes con alguna de las seis categorías de quarks, cada una de ellas con su correspondiente antiquark? Pero ojo, amigo lector, recuerda que los quarks –palabreja usada por James Joyce y aplicada a estas mini-partículas por Murray Gell-Mann, Premio Nobel de Física 1969– no se te aparecerán flotando como libélulas sino formando hadrones, discriminables a su vez en mesones y bariones. Si tenemos la precaución de recordarlo, todo marchará sobre qua… quiero decir, sobre ruedas. Y creo que he sido claro.

No hay comentarios: